Il a réussi à venir à bout de son manuel de français.
他费尽艰辛成功学完了他法语教材。
Il a réussi à venir à bout de son manuel de français.
他费尽艰辛成功学完了他法语教材。
Après bien des efforts, il en est venu à bout.
他作了许多努力之后终于成功了。
Elle est à bout de forces.
她精疲力竭了。
Il me pousse à bout.
他让我忍无可忍。
Cette semaine vous viendrez facilement à bout de tous vos petits malaises, migraines ou douleurs.
你能在本星期摆脱小病小痛困扰。
Si j'avais quelques jours de vacances, je partirais à l'autre bout du monde.
如果我有几天假期,我将去世界
另一个尽头。
Ne le dérangez donc pas à tout bout de champ.
不要老去打扰他。
Des mesures plus radicales devront être prises pour venir à bout de la corruption.
还必须有更认真措施来克服腐败问题。
Nous œuvrons avec nos partenaires internationaux pour venir à bout de cette menace.
我们正在与国际合作伙伴一道应对这一威胁。
Ces tirs à bout portant visaient précisément le corps des victimes.
他们在极近距离内直接中弹。
Nous savions que nous ne viendrions pas à bout de ce problème seuls.
我们知道单靠自己是无法克服该问题。
Cependant, l'action nationale ne suffit pas à venir à bout du problème de la drogue.
然而,单单是国家层次上努力还不足以对付毒品问题。
Nous sommes venus à bout de nombreuses résistances.
我们已经克服了大量阻力。
Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.
在流亡30年后,撒哈已经到了山穷水尽
地步。
Une approche multidimensionnelle et multisectorielle est nécessaire pour venir à bout de ce fléau.
要消除这一祸端,就需要多层面和多部门方略。
Sa sœur et son enfant ont été abattus à bout portant par un Janjaouid.
她姐姐和孩子遭到金戈威德兵近距离枪杀。
Comment, en effet, vient-on à bout des conséquences inopinées de la défaillance des systèmes d'armes?
如何考虑非故意系统失灵
后果?
Nous continuerons de faire cause commune pour venir à bout de ces terribles maladies.
我们将继续为战胜这些破坏性疾病共同事业而努力。
Seule une action collective des États pourra y venir à bout.
唯有各国集体行动,才能取得最终胜利。
Nous avons été extrêmement patients, mais cette patience est à bout.
我们一直极其耐心,但是这种耐心正在失去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。